[성경번역풀이]

'동방박사들'인가 아니면 '현인들'인가?? (마태오經 2:1-2)

풀이/ 정재선 목회자

2:1Now when Yehoshua was born in Bethlechem of Judea, in the dayes of Herod the king, behold, there came certain wise men from the east to Jerusalem,

2:1그때 헤롯 왕의 통치 동안, 유대지방의 베들레헴 안에서 예호슈아가 나셨으니, 보아라, 동방으로부터 어떤 현인(賢人)들이 예루살라임에 왔고,

2:2Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him. (MATTHEW 2:1-2, King James Version)

2:2말하기를, '그 유태인들의 왕으로 새로이 나신 그분이 어디에 계신가? 이는 우리가 동방에서 그분의 별을 보았기에, 그분께 예배드리러 왔도다.' 하였다. (마태오經 2:1-2, 킹제임스 정재선역)

[미니풀이]

동방(the east)=헬라사상에서 북쪽과 남쪽은 항상 단수형태로 나타나며, 동쪽과 서쪽은 북쪽과 연관되며, 아울러 복수형태를 취한다.

어떤 현인(賢人)들(certain wise men)=기존의 번역인 '동방박사들' 이들이 이방인들이었는지, 제사장들 혹은 왕들이었는지, 그리고 3명 뿐이었는지는 알 수 없다. 그래서 이 헬라원어 '현인'(Magoi'(wise man/Magi) 앞에 완곡어 'certain'(어떤)을 첨부시켜 '어떤 현인'으로 번역하는 경우가 무난한 것으로 받아들여지고 있다. 특히 중국어 번역의 경우, 본 용어를 '지사'(智士), 바빌론의 점성술사, 구역박사(舊譯博士), 현사(賢士)로 풀이하고 있다. ('新約', 溤象 譯注, p.3). 한편, 이들의 '예배'는 '나자레드'(나사렛) 안에서 이루어져야 했다. 예호슈아님이 나신 후에 성전 안에서 <41일>(레위經 12:3,4), (루카經2:21-24 비교) 지내시고, 그후에 나자레드로 돌아오셨다 (루카經 2:39). 본장은 <루카經 2:39>과 <2:40> 사이에 일어난 사건이다.

예배드리러(to worship)='경의를 표하다'라는 의미가 담겨 있다.

 
 
<Created/20160810> <Updated/20160810>

이 게시물을..