[스페셜연주]

주님과의 커뮤니케이션

글/ 다니엘 정

[시편 5편 ㅡ 성가대 지휘자를 따라 느힐롯에 맞춘 다윗의 시]

5:1오 주님, 나의 말들에 귀를 기울이시고, 나의 묵상(부르짖음)을 유념하소서.

5:2나의 왕, 나의 하나님, 나의 부르짖음 소리를 귀담아 들으소서. 이는 내가 주님을 향하여 기도하렵니다.

5:3오 주님, 주님이 아침에 내 목소리를 들으실지니, 아침에 내가 주님을 향하여 나의 기도를 드리고, 바라보겠습니다(하나님의 응답을 기다림).

['어메이징콰이어' ㅡ 아빠의 간구] '주님, 주님을 향한 다니엘의 갈급하는 그의 헌신의 예물을 받아주시고, 이 어두워가는 마지막 때에 그의 찬양이 저 죽어가는 혼들을 소생시켜 주님에게로 되돌려드리려는 부르짖음임을 믿나이다. 이제는 더 지체치 마시고 그가 필요한 것 공급해주시고, 그의 열 손가락을 활짝 열어주소서. 아멘!!' (2010.2.1/밤에)



나의 말을 들으소서 오 주님이시여...
나의 묵상을 통촉해 주시옵소서!!
내가 당신을 향하여 기도할 때에
나의 눈물의 부르짖음을 귀담아 들어주소서!!
나의 왕이신 나의 하나님이시여...
오 주님이시여...
주님께서 이 아침에 나의 부르짖음을 들으실지니
내가 이 아침에 주님께 기도드림으로 주를 감히 바라보겠나이다.

Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
Hearken unto the voice of my cry, my King and  my God:
for unto thee will I pray.
My voice shalt thou hear in the morning, O LORD;
in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.

(시편 5:1-3, KJV다니엘역)

내가 너의 기도를 들었노라, 내가 너의 눈물을 보았노라...
I have heard thy prayer, I have seen thy tears.

(열왕기하20:5, KJV다니엘역)

가노라...
가고 있노라...
너를 만나러 내가 지금 가고 있노라...
너의 신음을 내가 들었노라
너의 눈물을 내 병 속에 담고
지금 가노라 가고 있노라...
너를 만나러 내가 지금 가노리...


[P.S.]
분명 '마란아다 싱어즈'(Maranatha Singers)의 원곡은 <킹제임스성경> 원문 그대로의 가사인데...
어찌하여 번역은 개역처럼 개떡같이 해놓았는지...
이렇게 주님의 영광을 가로 막는구나.
우리나라에 대부분의 번안곡을 소개하고 있는 올네이션스와 예수 전도단이
얼마나 주님을 기만하고, 성도들을 기만했는지...배신감마저 듭니다:

Psalm 5/ Maranatha Singers

Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
Hearken unto the voice of my cry, my King and  my God:
for unto thee will I pray.
My voice shalt thou hear in the morning, O LORD;
in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.

나의 말의 귀를 기울이사
내 심사를 통촉하고
부르짖는 소리 들으소서
나의 왕 나의 하나님
내가 주께 기도하리
주께서 내 기도들으시니
오 주여 아침에 내가 기도하고 주를 바라나이다.

(예수전도단역)


<Created/100201> <Updated/100201>

이 게시물을..