|
|
|
|
|
6:1After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the seaof Tiberias. |
|
6:1이런 일들이 있은 후에 예수님은 티베리아스 바다인 갈릴리 바다로 건너가셨다. |
|
6:1(1)이런 일들이 있은 후에 예호슈아님은 티베리아스 바다인 갈릴라이아 바다로 건너가셨다. |
6:2And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased. |
|
6:2그리고 한 큰 무리가 그분을 따라 왔으니, 이는 그들이 병들었던 그들에게 행하신 그분의 기적들을 보았음이다. |
|
6:2그리고 한 큰 무리가 그분을 따라 왔으니, 이는 그들이 병들었던 그들에게 행하신 그분의 기적들을 보았음이다. |
6:3And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples. |
|
6:3그리고 예수님이 한 산 속으로 올라가셨고, 거기서 그분이 자기 제자들과 함께 앉으셨다. |
|
6:3그리고 예호슈아님이 한 산 속으로 올라가셨고, 거기서 그분이 자기 제자들과 함께 앉으셨다. |
6:4And the passover, a feast of the Jews, was nigh. |
|
6:4그리고 유태인들의 한 절기(명절)인 그 넘는절이 가까웠다. |
|
6:4그리고 유태인들의 한 절기(명절)인 (2)그 넘는절(유월절)이 가까웠다. |
6:5When Jesus then lifted uphis eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat? |
|
6:5그 때 예수님이 그분의 두 눈을 들어올리셨고, 한 큰 무리가 그분을 향하여 오고 있음을 보셨을 때, 그분이 빌립을 향하여 말씀하시기를, '우리가 어디서 이 사람들이 먹을 빵을 살 수 있겠느냐?'고 하셨다. |
|
6:5그 때 예호슈아님이 그분의 두 눈을 들어올리셨고, 한 큰 무리가 그분을 향하여 오고 있음을 보셨을 때, 그분이 필립을 향하여 말씀하시기를, '우리가 어디서 이 사람들이 먹을 빵을 살 수 있겠느냐?'고 하셨다. |
6:6And this he said to prove him: for he himself knew what he would do. |
|
6:6그런데 그분이 그를 시험하시려고 이렇게 말씀셨으니, 이는 그분이 하셔야 할 일을 친히 아셨음이라. |
|
6:6그런데 그분이 그를 (3)시험하시려고 이렇게 말씀셨으니, 이는 그분이 하셔야 할 일을 친히 아셨음이라. |
6:7Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little. |
|
6:7빌립이 그분께 대답하기를, '각자가 조금씩 먹는다 해도 이백 데나리온 어치의 빵으로도 부족하나이다.' 하였다. |
|
6:7필립이 그분께 대답하기를, '각자가 조금씩 먹는다 해도 이백 데나리온 어치의 빵으로도 부족하나이다.' 하였다. |
6:8One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him, |
|
6:8그분의 제자들 중 하나인 시몬 베드로의 형제 안드레가 그분을 향하여 말씀드리기를, |
|
6:8그분의 제자들 중 하나인 시몬 페트로의 형제 안드레가 그분을 향하여 말씀드리기를, |
6:9There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many? |
|
6:9'여기에 보리 빵 다섯 덩이와 작은 물고기 두 마리를 가진 한 작은 소년이 있나이다. 그러나 이렇게 많은 사람들을 위해서는 무슨 소용이 되겠나이까?' 하더라. |
|
6:9'여기에 (4)보리 빵 다섯 덩이와 작은 물고기 두 마리를 가진 한 작은 소년이 있나이다. 그러나 이렇게 많은 사람들을 위해서는 무슨 소용이 되겠나이까?' 하였다. |
6:10And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand. |
|
6:10그러자 예수님이 말씀하시기를, '이 사람들을 앉게 하라. (이제보니 그 곳에는 많은 풀이 있더라.) 그리하여 그 사람들이 앉았는데, 그 수가 약 오천 명이더라. |
|
6:10그러자 예호슈아님이 말씀하시기를, '(5)이 사람들을 앉게 하라. (이제보니 그 곳에는 많은 풀이 있더라.) 그리하여 그 사람들이 앉았는데, 그 수가 약 오천 명이더라. |
6:11And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would. |
|
6:11그러자 예수님이 그 빵 덩이들을 취하셨고, 그리고 그분이 (그것들로 하나님께) 감사의 기도를 드리신 후, 그 분이 그 제자들에게 나눠주셨고, 그 제자들은 앉아있는 그 사람들에게 나눠주었으니, 그와 같이 그 물고기들로도 그들이 원하는 만큼 많이 나눠주었더라. |
|
6:11그러자 예호슈아님이 그 빵 덩이들을 취하셨고, 그리고 그분이 (그것들로 예호바께) (6)감사의 기도를 드리신 후, (6)그 분이 그 제자들에게 나눠주셨고, 그 제자들은 앉아있는 그 사람들에게 나눠주었으니, 그와 같이 그 물고기들로도 (6)그들이 원하는 만큼 많이 나눠주었더라. |
6:12When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost. |
|
6:12그런데 그들이 배부른 후에, 그분이 자기 제자들을 향하여 말씀하시기를, '남은 그 조각들을 거두워 버려지는 것이 없게 하라.' 하셨다. |
|
6:12그런데 그들이 (7)배부른 후에, 그분이 자기 제자들을 향하여 말씀하시기를, '남은 그 조각들을 거두워 버려지는 것이 없게 하라.' 하셨다. |
6:13Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten. |
|
6:13그러므로 그들이 그것들을 한데 모았고, 그 사람들을 위하여 먹이고도 그 이상으로 남은 그 보리 빵 다섯 덩이의 그 조각들로 열두 바구니들을 채우더라. |
|
6:13그러므로 그들이 그것들을 한데 모았고, (8)그 사람들을 위하여 먹이고도 그 이상으로 남은 그 보리 빵 다섯 덩이의 그 조각들로 (8)열두 바구니들을 채우더라. |
6:14Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world. |
|
6:14그 때에 예수님이 행하신 그 이적을 보아 왔던 그 사람들이 말하기를, '이분은 그 세상 안으로 오셔야 할 바로 그 선지자시라.' 하더라. |
|
6:14그 때에 예호슈아님이 행하신 (9)그 이적을 보아 왔던 그 사람들이 말하기를, '이분은 그 세상 안으로 오셔야 할 바로 그 선지자시라.' 하였다. |
6:15When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone. |
|
6:15그러므로 예수님은 그들이 와서 자기를 억지로 취하다가, 하나의 왕으로 세울 줄 아셨기에, 그분은 한 산 속으로 다시 떠나가셨다. |
|
6:15그러므로 예호슈아님은 그들이 와서 자기를 억지로 취하다가, 하나의 왕으로 세울 줄 아셨기에, 그분은 한 산 속으로 다시 떠나가셨다. |
6:16And when even was now come, his disciples went down unto the sea, |
|
6:16그리고 날이 늦어버렸고, 그분의 제자들은 그 바다를 향하여 내려갔고, |
|
6:16그리고 날이 늦어버렸고, 그분의 제자들은 그 바다를 향하여 내려갔고, |
6:17And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them. |
|
6:17한 배 안으로 들어갔고, 그 바다를 건너 가버나움으로 향하였다. 그리고 날이 이미 어두웠고, 예수님은 그들에게 오지 않으셨다. |
|
6:17한 (10)배 안으로 들어갔고, 그 바다를 건너 가버나움으로 향하였다. 그리고 날이 이미 어두웠고, 예호슈아님은 그들에게 오지 않으셨다. |
6:18And the sea arose by reason of a great wind that blew. |
|
6:18그런데 그 바다가 불어온 한 강풍으로 (물결이) 일더라. |
|
6:18그런데 그 바다가 불어온 한 강풍으로 (물결이) (11)일더라. |
6:19So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid. |
|
6:19그리하여 그들이 노를 저어 이십오 내지 삼십 스타디온 쯤 갔을 때, 그들이 예수님이 그 바다 위를 걸으시면서, 그 배를 향하여 가까이 다가오심을 보더라. 그리하여 그들이 두려워 하더라. |
|
6:19그리하여 그들이 노를 저어 (12)이십오 내지 삼십 스타디온 쯤 갔을 때, (12)그들이 예호슈아님이 그 바다 위를 걸으시면서, 그 배를 향하여 가까이 다가오심을 보더라. 그리하여 그들이 두려워 하더라. |
6:20But he saith unto them, It is I; be not afraid. |
|
6:20그런데 그분이 그들을 향하여 말씀하시기를, '나다(내가 그다). 그러니 두려워 말라.' 하시더라. |
|
6:20그런데 그분이 그들을 향하여 말씀하시기를, '나다(내가 그다). 그러니 두려워 말라.' 하셨다. |
6:21Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went. |
|
6:21그제서야 그들이 그분을 그 배 안으로 기꺼이 받아들였다. 그리고 곧 그 배가 그들이 가려했던 그 땅(그 바닷가)에 닿았더라. |
|
6:21그제서야 그들이 그분을 그 배 안으로 기꺼이 받아들였다. 그리고 곧 그 배가 그들이 가려했던 그 땅(그 바닷가)에 닿았더라. |