|
|
|
|
|
2:1And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there: |
|
2:1그리고 셋째 날에 갈릴리의 카나 안에 한 혼인식이 있었고, 그리하여 예수님의 그 모친도 (이미) 거기 있었다. |
|
2:1그리고 셋째 날에 (1)갈릴라이아의 카나 안에 한 혼인식이 있었고, 그리하여 예호슈아님의 그 모친도 (이미) 거기 있었다. |
2:2And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage. |
|
2:2그리고 예수님과 그 분의 제자들도 그 혼인식에 부름(초청) 받았더라. |
|
2:2그리고 예호슈아님과 그분의 제자들도 그 혼인식에 부름(초청) 받았더라. |
2:3And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine. |
|
2:3그리고 사람들에게 포도주가 떨어지자, 예수님의 그 어머니가 그 분을 향하여 말하기를, '그들에게 포도주가 없다.' 하셨다. |
|
2:3그리고 사람들에게 포도주가 떨어지자, 예호슈아님의 그 어머니가 그분을 향하여 말하기를, '그들에게 포도주가 없다.' 하셨다. |
2:4Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come. |
|
2:4예수님이 그 여자를 향하여 말씀하시기를, '여자이시여, 내가 무슨 상관있나이까? 나의 때가 아직 이르지 않았나이다.' 하시더라. |
|
2:4예호슈아님이 그 여자를 향하여 말씀하시기를, '여자이시여, 내가 무슨 상관있습니까? 나의 때가 아직 이르지 않았습니다.' 하셨다. |
2:5His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it. |
|
2:5그 분의 어머니가 종들을 향하여 말하기를, '그가 너희를 향하여 무슨 말씀을 하시던지, 그대로 행하라.' 하더라. |
|
2:5그 분의 어머니가 종들을 향하여 말하기를, '그가 너희를 향하여 무슨 말씀을 하시던지, 그대로 행하라.' 하였다. |
2:6And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece. |
|
2:6그리고 (거기에는) 그 유태인들의 정결례에 따라, 각각 두 세 메트레테스를 담는 돌로된 물항아리 여섯 개가 있었다. |
|
2:6그리고 (거기에는) 그 유태인들의 정결례에 따라, 각각 두 세 메트레테스를 담는 돌로된 물항아리 여섯 개(18-27 갤론)가 있었다. |
2:7Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water.And they filled them up to the brim. |
|
2:7예수님이 그들을 향하여 말씀하시기를, '그 물항아리들에다 물을 채우라.' 하셨다. 그러자 그들이 그 항아리들을 아구까지 채웠다. |
|
2:7예호슈아님이 그들을 향하여 말씀하시기를, '그 물항아리들에다 물을 채우라.' 하셨다. 그러자 그들이 그 항아리들을 아구까지 채웠다. |
2:8And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it. |
|
2:8그리고 그 분이 그들을 향하여 말씀하시기를, '이제는 퍼다가, 잔치의 관리인에게로 가져가라.' 하시니, 그들이 그것을 가져가더라. |
|
2:8그리고 그분이 그들을 향하여 말씀하시기를, '이제는 퍼다가, 잔치의 관리인에게로 가져가거라.' 하시니, 그들이 그것을 가져갔도다. |
2:9the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom, |
|
2:9그 잔치의 그 관리인이 (이미) 포도주가 되어버린 그 물을 맛보았더니, 그것이 어디서 났는지 알지 못했다. (그러나 그 물을 퍼온 그 종들은 알았다) 그 잔치의 그 관리인이 그 신랑을 불렀고, |
|
2:9그 잔치의 그 관리인이 (이미) (2)포도주가 되어버린 그 물을 맛보았더니, 그것이 어디서 났는지 알지 못했다. (그러나 그 물을 퍼온 그 종들은 알았다) 그 잔치의 그 관리인이 그 신랑을 불렀고, |
2:10And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now. |
|
2:10그를 향하여 말하기를, '사람마다 처음에는 좋은 포도주를 내놓고, 그러다가 사람들이 (마음껏) 취하게 되면, 그 때는 덜 좋은 것을 내놓는데, 당신은 지금까지 이 좋은 포도주를 간직해 두었도다.' 하였다. |
|
2:10그를 향하여 말하기를, '사람마다 처음에는 좋은 포도주를 내놓고, 그러다가 사람들이 (마음껏) 취하게 되면, 그때는 덜 좋은 것을 내놓는데, 당신은 지금까지 이 좋은 포도주를 간직해 두었도다.' 하였다. |
2:11This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him. |
|
2:11예수님이 이 이적들의 시작을 갈릴리의 카나 안에 행하셨고, 자기의 영광을 밝히 드러내셨고, 그리고 그 분의 제자들이 그 분을 믿고 의지하였더라. |
|
2:11예호슈아님이 이 (3)이적들의 시작을 갈릴라이아의 카나 안에서 행하셨고, 자기의 영광을 밝히 드러내셨고, 그리고 그분의 제자들이 그분을 믿고 의지하였도다. |
2:12After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days. |
|
2:12이 일이 있은 후에 그 분이 그 분과, 그 분의 어머니와, 그 분의 형제들과, 그 분의 제자들이 카퍼나움으로 내려가셨다. 그리고 그들은 거기서 여러 날들을 머물지 아니하셨다. |
|
2:12이 일이 있은 후에 그분이 그분과, 그분의 어머니와, 그분의 형제들과, 그분의 제자들이 카퍼나움으로 내려갔도다. 그리고 그들은 거기서 여러 날들을 머물지 아니하였도다. |
2:13And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem, |
|
2:13그리고 그 유태인들의 유월절이 가까웠고, 예수님은 예루살렘으로 올라가셨다. |
|
2:13그리고 그 유태인들의 (4)유월절이 가까웠고, 예호슈아님은 예루살라임으로 올라가셨다. |
2:14And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: |
|
2:14그리고 그 성전 안에서 소들과 양들과 비둘기들을 파는 자들과, 환전상들이 앉아있는 것을 보셨다. |
|
2:14그리고 그 성전 안에서 소들과 양들과 비둘기들을 파는 자들과, (5)환전상들이 앉아있는 것을 보셨다. |
2:15And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables; |
|
2:15그러자 그 분은 거친 밧줄들로 채찍 한 개를 만드시자, 그 분은 그들 모두와, 양들과 소들을 성전에서 몰아내셨고, 그리고 그 환전상들의 돈을 쏟아 흩으셨고, 그 상들을 뒤엎으셨고, |
|
2:15그러자 그분은 거친 밧줄들로 채찍 한 개를 만드시자, 그분은 그들 모두와, 양들과 소들을 성전에서 몰아내셨고, 그리고 그 환전상들의 돈을 쏟아 흩으셨고, 그 상들을 뒤엎으셨고, |
2:16And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise. |
|
2:16그리고 비둘기들을 판 자들을 향하여 말씀하시기를, '이것들을 여기서 취해 가고, 나의 아버지의 집을 한 장사하는 집으로 만들지 마라.' 하시니라. |
|
2:16그리고 비둘기들을 판 자들을 향하여 말씀하시기를, '이것들을 여기서 취해 가고, 나의 아버지의 집을 한 장사하는 집으로 만들지 마라.' 하셨다. |
2:17And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up. |
|
2:17그리고 그 분의 제자들이 기록된 바, '주님의 집에 대한 그 열성이 나를 삼켜 버렸나이다.'라는 (성경기록을) 기억하더라. |
|
2:17그리고 그분의 제자들이 기록된 바, '당신의(주님의) 집에 대한 그 열성이 나를 삼켜 버렸나이다.'라는 (성경기록을) 기억하였도다. |
2:18Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things? |
|
2:18이에 그 유태인들이 그 분을 향하여 반박하기를, '네가 이런 일들을 행한 것을 보니, 우리를 위해서 네가 무슨 표적을 보여줄 수 있겠느냐?' 하니, |
|
2:18이에 그 유태인들이 그분을 향하여 반박하기를, '네가 이런 일들을 행한 것을 보니, 우리를 위해서 네가 무슨 표적을 보여줄 수 있겠느냐?' 하니, |
2:19Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. |
|
2:19예수님이 그들을 향하여 대답하여 말씀하시기를, '(바로) 이 성전을 헐라, 삼일 만에 내가 이것을 세우겠다' 하시니라. |
|
2:19예호슈아님이 그들을 향하여 대답하여 말씀하시기를, '(바로) 이 성전을 헐라, 삼일 만에 내가 이것을 세우겠다' 하셨다. |
2:20Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days? |
|
2:20그러자 그 유태인들이 말하기를, '이 성전을 짓는데 사십 육년이 걸렸는데, 네가 이것을 삼일 만에 일으키고야 말겠다는거냐?' 하더라. |
|
2:20그러자 그 유태인들이 말하기를, '이 성전을 짓는데 사십 육년이 걸렸는데, 네가 이것을 삼일 만에 일으키고야 말겠다는거냐?' 하였다. |
2:21But he spake of the temple of his body. |
|
2:21그러나 그분은 자기 몸인 그 성전에 관해서 전하신 것이다. |
|
2:21그러나 그분은 자기 몸인 그 성전에 관해서 전하신 것이다. |
2:22When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said. |
|
2:22그래서 그분이 죽은 자들로부터 일어나신 후에야, 그분의 제자들은 이 말씀이 자기들을 향하여 말씀하셨던 것임을 기억하였고, 그리고 그들이 성경기록과, 예수님이 말씀하셨던 그 말씀을 믿더라.
|
|
2:22그래서 그분이 죽은 자들로부터 일어나신 후에야, 그분의 제자들은 이 말씀이 자기들을 향하여 말씀하셨던 것임을 기억하였고, 그리고 그들이 성경기록과, 예호슈아님이 말씀하셨던 그 말씀을 믿었도다.
|
2:23Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. |
|
2:23바로 그 명절날인 유월절에 그분이 예루살렘 안에 계셨을 때, 많은 사람들이 그분이 행하고 계셨던 그 이적들을 바라보면서, 그들이 그 분의 이름(그 분)을 믿더라. |
|
2:23바로 그 명절날인 유월절에 그분이 예루살라임 안에 계셨을 때, 많은 사람들이 그분이 행하고 계셨던 그 이적들을 바라보면서, 그들이 그분의 이름(그분)을 믿었도다. |
2:24But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men, |
|
2:24그러나 예수님은 그들에게 자신을 의탁하지 않으셨으니, 이는 그분이 모든 사람들을 아셨음이라. |
|
2:24그러나 예호슈아님은 그들에게 자신을 의탁하지 않으셨으니, 이는 그분이 모든 사람들을 아셨음이다. |
2:25And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man. |
|
2:25그리고 누구든지 사람에 관하여 증언해야 함을 필요치 아니하셨으니, 이는 그분이 사람 속에 무엇이 있는지 아셨음이라.
|
|
2:25그리고 누구든지 사람에 관하여 증언해야 함을 필요치 아니하셨으니, 이는 그분이 사람 속에 무엇이 있는지 아셨음이다. |